Página  >  Edições  >  Edição N.º 201, série II  >  Pedagogia Social, comunicação e mediação intercultural

Pedagogia Social, comunicação e mediação intercultural

Não é tarefa fácil viver entre diferentes. Parece ser mais fácil quando somos todos iguais, mas ainda assim a tensão social está eminente, pois o excesso de semelhança leva à busca da diferença, à reinvenção de si e à distinção

Conviver é viver com os outros [Xesus Jares], o que nem sempre é fácil. Contudo, “aprender a viver juntos” é hoje um dito que, felizmente, começa a entrar no vocabulário de muita gente. O Relatório para a UNESCO da Comissão Internacional sobre Educação para o século XXI, coordenado por Jacques Delors, terá contribuído para a incorporação desse dito e para o sentir dessa necessidade e formação para a interculturalidade.
A Pedagogia Social, através da educação intercultural, da educação para a cidadania, da educação social, tem sido, provavelmente, o saber orientador dessa atitude de inclusão, acolhimento e hospitalidade [Isabel Baptista]. Atitude e prática de aprender a (con)viver. Na verdade, podemos viver de costas voltadas uns para os outros – em discordância, de mãos dadas – em concordância, o que resultaria numa possibilidade de postura dualista e bicultural.
Num paradigma de maior complexidade, podemos aceitar que temos partes de nós que comunicam e se identificam com as de outros, ou não, levando a que, às vezes, nos identificamos com esses outros e outras vezes não.
A Pedagogia Social e a Educação Social deverão sensibilizar, também, para a tomada de consciência da incompletude de cada um e para a potencialidade de enriquecimentos com a interação com os outros, mas também para a dificuldade que é viver entre diferentes, sejam pessoas, grupos sociais, grupos de pares, grupos étnicos, geracionais, etc.

Não é tarefa fácil viver entre diferentes.
Parece ser mais fácil, ainda que mais monocultural e pobre, epistemologicamente, quando somos todos iguais. Mas, mesmo assim, a tensão social está também eminente, pois o excesso de semelhança leva à busca da diferença, à reinvenção de si (J. Kaufman, A Invenção de Si) e à distinção (Pierre Bourdieu).
Para viver em sociedade, o que significa de alguma forma viver sempre entre diferentes, não bastam as palavras apregoadoras de maior abertura e tolerância ao outro. Urge uma prática e comunicação intercultural nos vários contextos da vida, que se posicione sobre uma compreensão do outro, uma intercompreensão, e que vá, claro, para além da tolerância, uma prática de educação social que a Pedagogia Social pode potenciar.
Efetivamente, a tolerância não basta. Pelo menos como produto/valor acabado. Tolerar o outro, ainda que seja melhor que excluí-lo diretamente, é apenas aceitar que ele exista, sem mudança processual nossa ou dos outros em resultado da comunicação e interação. Assim, a tolerância pode muito bem resultar num processo de exclusão territorial, como é o caso dos guetos habitacionais e outros, e produzir mais incomunicação do que comunicação e troca linguística e cultural.
Portanto, ser tolerante, ou tolerar a tolerância, é aceitar um mundo estático pouco aberto à convivência, o que implicaria, claro, viver com os outros e não à margem dos outros. Por outro lado, tolerar a intolerância é também ficar nesse lugar de conforto sociocultural e permitir, muitas vezes, a injustiça como prática social.

Conviver implica, também, saber comunicar. E comunicar significa “pôr em comum”.
Na comunicação, muitas vezes, os estereótipos sociais constituem obstáculos ao entendimento dos outros. Os preconceitos tornam difícil a intercompreensão, sendo fundamental, nessas circunstâncias, um mediador intercultural na construção de uma espécie de protocolo que permita a comunicação através do domínio dos códigos cujo desconhecimento gera incompreensão, estranheza e conflito.
Comunicar não passa, portanto, apenas por conhecer vocabulário, regras gramaticais e saber dizer. É preciso, também, saber ouvir, entender, e saber quando e como falar para que os outros nos entendam ao mesmo tempo que os entendemos. E isso implica competências sociais e competências interculturais. Competências hermenêuticas de pensar o mundo interior dos outros, multitopicamente. Rir ou falar dos outros é fácil, mas urge aprender a falar aos outros, como disse T. Todorov (Nous et les autres), para que possamos viver com os outros. Ou, como nos ensinou Paulo Freire, urge que o texto e o contexto se remetam mutuamente.
Por vezes, as partes em interação conseguem ter suficientes competências mediadoras para a intercompreensão, outras vezes é preciso como que uma tradução não só linguística, mas também cultural, o trabalho de mediador intercultural, que surge como uma terceira pessoa que fomenta a intercompreensão e a interculturalidade num trabalho de mediação preventiva para que haja entendimento, mesmo que entre algumas tensões. Isto implica romper com a unilateralidade comunicativa, a típica informação das culturas hegemónicas para as menos dominantes, a obediência sempre dos mesmos.
O mediador intercultural será um tradutor e facilitador e buscará vias para que a vivência não gere conflitos sociais e possibilite a (con)vivência. Quando o conflito emerge, o mediador tem um papel fundamental na gestão e resolução dos conflitos de entendimento, de decisão, opção, etc., que esperamos ir explorando neste espaço ao longo das próximas edições.

Ana Vieira
Ricardo Vieira


  
Ficha do Artigo
Imprimir Abrir como PDF

Edição:

Edição N.º 201, série II
Outono 2013

Autoria:

Partilhar nas redes sociais:

|


Publicidade


Voltar ao Topo